Resource guide
1.2.6 Sign Language (Prerecorded)
Prerecorded audio content in videos should have sign language interpretation provided.
By Calling All Minds·Last updated April 2026
Success criterion
Conformance level
Enhanced accessibility — beyond the legal minimum.
What it means
For many Deaf people, a sign language such as British Sign Language (BSL) or American Sign Language (ASL) is their first language. Written captions, while helpful, require reading a second language. Sign language interpretation provides direct access in a person's primary language.
This is a Level AAA criterion, meaning it goes beyond the legal minimum but represents genuine best practice for organisations serving or communicating with Deaf communities.
In practice
Provide a picture-in-picture interpreter on the video, or publish a separate fully signed version of the video alongside the original.
Use qualified interpreters. BSL and ASL are distinct languages with their own grammar and are not interchangeable.
For public-sector organisations, broadcasters, and services with large Deaf audiences, this criterion is particularly important.
Common failures
- Assuming that captions alone are sufficient for all Deaf users
- Using machine-generated or avatar-based sign language without quality review from the Deaf community
AXS Audit
AXS Audit checks your site against 1.2.6 and flags issues your team can act on straight away. It covers criteria that automated scanners often miss.
